Manoa's ocean

Welcome :)

ocean eyes / Billie Eilish 和訳

 

Billieは15歳でデビューしたそうですね。まだ彼女について全然詳しくないけれど、この曲はデビュー曲なのでしょうか。それなら15の炎の燃え上がる瞳も説明がつきます。:)
 
 
----------
 
恋した男の子は美しい心を持つ同い年の男の子だった。彼の瞳は深くて青くて吸い込まれそうで、でもその中に燃えるような彼の強さのような芯のようなものがあって。いつもその瞳に吸い込まれそうになる。そして彼の瞳を想うとなぜか泣きそうになる。
 
 
 
I've been watching you For some time
しばらくの間ずっとあなたを見てるけど

Can't stop staring at those oceans eyes
海のような深い瞳に吸い込まれそう

Burning cities and napalm skies
街やナパーム弾の飛び交う空を燃やす

Fifteen flares inside those ocean eyes *1
その瞳の中の15の炎

Your ocean eyes
あなたの海のような深い瞳
 
No fair You really know how to make me cry *2
あなたのその瞳で見つめられたら私が泣くのはわかってるでしょ

When you gimme those ocean eyes
そんなの全くフェアじゃない

I'm scared
怖くなるの

I've never fallen from quite this high
こんな高いところから落ちたことなんてないわ

Falling into your ocean eyes
あなたの瞳の海の中に

Those ocean eyes
その深い深い瞳の中に
 
I've been walking through a world gone blind
私は真っ暗な世界をずっと歩いて来た

Can't stop thinking of your diamond mind
だからあなたの宝石みたいなところに夢中なの

Careful creature made friends with time *3
慎重な子が時間と友達になった

He left her lonely with a diamond mind
彼はきらきら光るその心で彼女を孤独にしたわ

And those ocean eyes
それとその海のような瞳でね
 
No fair You really know how to make me cry
あなたのその瞳で見つめられたら私が泣くのはわかってるでしょ
When you gimme those ocean eyes
そんなの全くフェアじゃない
I'm scared
怖くなるの

I've never fallen from quite this high
こんな高いところから落ちたことなんてないわ
Falling into your ocean eyes
あなたの瞳の海の中に
Those ocean eyes
あなたの瞳の海の中に
 
:repeat
No fair You really know how to make me cry
When you gimme those ocean eyes
I'm scared
I've never fallen from quite this high
Falling into your ocean eyes
Those ocean eyes
 
*1 恋した男の子は15歳で彼の深くてまっすぐな瞳の中には燃えるような彼のpassionやenergy をflares(炎)に表したのではないでしょうか。
 
*2 意味が通じるように下の行と合わせました。
 
*3 creature は生き物、などとも取れるけれど同情や軽蔑などのニュアンスを含んで女の子や子を意味する方で捉えてみました。
 
 
なんだか心が苦しくなる。今この曲を聴きながら訳しているんだけど、深くて青くて光が一番下まで届きそうな海みたいなメロディーが、心の深い奥底まで包み込んでくる。深い海にのまれていく感じ。私と付き合っている人はもうすぐ国に帰ってしまうから彼の瞳を想い出して、苦しくなりました。でも不安にさせるのになぜか何度も聴きたくなる安心感がある。まさにここに出てくる男の子のocean eyes のような曲みたい。
 
よかったらインスタフォローしてくれれば
私からの愛が溢れ出すのと、みんなに留学中の様子シェアできるかなと思います!
フォローしてみてね:)
 
instagram : @iammanapie